ufs.country_names.RU, Moscow
...Subtitling is the fastest and cheapest method of localizing media content, as it only involves working with the text. Translators’ task is to convey the exact meaning of the original lines while keeping them as short as possible. Shorter lines and other aspects of subtitle design are intended to make it easier for the viewers to follow the content and the subtitles at the same time...
...Translation and localization of audio or visual materials of different multimedia formats (films, presentations, videos, audio recordings etc.) through different methods such as subtitling, voice-over and interpreting - for the media, entertainment industry, marketing and e-learning. We strive for perfection of Professionalism and Quality since 1992. Multilevel control over the quality of translation. Business process management provides for step-by-step multilevel filtration of the project materials. It ensures the highest quality of translations.
Popular countries for this search term

The europages app is here!

Use our improved supplier search or create inquiries on the go with the new europages app.

Download in the App Store

App StoreGoogle Play